|
Buchung eines Hotelzimmers / Englisch
Wenn Sie einen Brief schreiben müssen, kann es
hilfreich sein, sich ein Gerüst aus bekannten Formulierungen zu bauen.
Die Details müssen dann nur noch eingefügt werden.
|
1. Die Anrede |
Dear Sir
To the Proprietor of Laverna Hotel
Dear Sir/Madam |
|
2. Einen Wunsch äußern |
I require
I would like
I want (rather
direct/rude) |
|
3. Ein Zimmer ‘reservieren’
|
to book
to reserve
to hire
to take |
|
4. Welche Präposition passt? |
In the week
During the week
For the week
On date |
|
5. “Ich benötige”: |
I require
I will need (direct)/ be
needing (more polite)
I would be interested in
It would be nice to have
I would prefer to have |
|
6. Um eine Bestätigung bitten: |
I would be grateful if you
could confirm this in writing
Can you confirm whether you
have availability for…? |
|
7. Um eine rasche Antwort bitten: |
As soon as possible (ASAP)
Very quickly
At your earliest convenience |
|
8. Information benötigen: |
Please include a detailed
specification of the technical facilities available in the seminar
rooms, including photos of the rooms.
Please provide me with a
complete price list and menu
Please give me information
about the leisure activities that you offer |
|
9. ‘Falls alle Zimmer besetzt sind’ |
If you have no vacancies,
please let me know of any hotels in the area of a similar
standard that I might try.
If you don’t have any rooms
available, could you please send me a brochure anyway?
If there is no space left,
please let me know as soon as possible. |
|
10. Die Grußformel: |
Siehe
hier |
Musterbriefe:
|
Dear…
I require a double room on (day,
date, year) for two nights, and was hoping that you would have
availability space available at that time.
Having looked at your website, I realise that I need to reserve a table
in your dining room and select something from your menu 24 hours in
advance. I would be grateful therefore, when you could confirm this
booking in writing to my email address, that you also attach a menu, so
that I may make my selection.
I would prefer to have a
non-smoking room and will need a wake up call at 7am. I will also
require wireless internet access in my room from the moment I arrive,
which will be between 6pm and 7pm on (date).
If you have no vacancies, please
let me know of any hotels in the area of a similar standard that I might
try. If you do not have any rooms available, would you please send me a
brochure anyway? A business friend of mine, Oliver Shank from OBI
Systems, recommended your hotel to me, and I am often in your area
visiting my clients.
I hope that you can accommodate
me and I look forward to seeing you on the (date).
|
|
Dear…
This is the written confirmation following our recent
telephone conversation
regarding (individual's name) stay at your hotel next week. Mr X can
pay upon checking out of our hotel using one of the following credit
cards: VISA, Mastercard or Delta. We can also exchange currency should
he need some when he arrives from
the UK.
According to our information (Individual’s name) will arrive at Madrid
airport on
(day, date, year). (S)he should be checking in
around (time)
The rate for her room will be $ per day including
tax.
She will probably be staying for (number) days.
There will be flowers in her room as requested when
she arrives.
We would like to take this opportunity to remind you
that should you have to cancel this reservation less than 48 hours
before Mr X’s intended arrival that we will have to charge you for the
room. We hope however that this will not be necessary and we look
forward to meeting (guest’s name) on (date).
|
Bei diesem Beitrag handelt es sich um einen
Auszug aus dem Beitrag von Akademie.de "Business English - Englische Geschäftskorrespondenz".
Den kompletten Beitrag finden Sie
hier... |

War dieser Beitrag hilfreich für
Sie? Dann würden wir uns über eine Spende freuen, denn unser Projekt
finanziert sich überwiegend durch Spenden!
|